インド映画のセリフ – ヒンディー語文法ポイント(2020年6月)

こんにちは。あすゆき(@asliyuuki)です。

2020年のヒンディー語学習の一環として、インド映画のセリフをヒアリングして翻訳をしています。6月に翻訳したセリフをまとめます!

Moment ⚡️ インド映画のセリフ

(上のボタンは、ツイートした映画のセリフをまとめているMomentです。)

2020年6月に翻訳したセリフ

① 2016 Baar Baar Dekho

https://twitter.com/asliyuuki/status/1268860639281209344

तुम मेरा गुज़ारा हुआ कल थी, आनेवाला कल होगी, और यह पल हो।

君は僕が過ごしてきた昨日、これから来る明日、そしてこの一瞬、すべてだ。

シッダルトとカトリーナのフレッシュな2人の不思議な映画「Baar Baar Dekho」から。カトリーナは、おじさんたち(シャー・ルク、サルマーン、アーミル・・・)と共演するより、やっぱり同年代と共演する方が良いと思うのです、私…。

● コピュラ動詞(過去形、現在形、未来形)

このセリフの中に、2人称代名詞तुमに対応するコピュラ動詞の時制3つが入っています。

(過去形)थी (未来形)होगी (現在形)हो

② 1995 Dilwale Dulhania Le Jayenge

https://twitter.com/asliyuuki/status/1272461426326568961

कोई बात नहीं Señorita,कोई बात नहीं।बड़े बड़े देशों में ऐसी छोटी छोटी बातें होती रहती हैं।

気にすることないよ、セニョリータ。大きな国でこんな小さなことはよくあることさ。

インド映画の歴史に残るこのセリフ!訳すのむずかしいー!DDLJは、90年代に日本で字幕付きで公開されているはずです。どのような字幕がついたのかとっても気になります。

● 主語に合わせて性変化

二つ目の文章の主語は【बात baat 話、事】の女性名詞の複数ですので、こんな小さい事(ऐसी छोटी छोटी)は女性変化だし、存在すること(होती रहती)も女性変化だし、コピュラ動詞(हैं)は複数形。

③ 2008 Rab Ne Bana Di Jodi

https://twitter.com/asliyuuki/status/1268516172971929600

वह थोड़ी boring है, ज़्यादा बोलते नहीं, दिखने में simple है, रहनेसहने में काम करने में सब में बस एक मामूली आम आदमीपर मुझे इन में रब दिखता है।

あの人は、退屈な人だし、口数も多くない。見た目も地味で、何をするにもありきたりで平凡な人。それでも私はあの人の中に神様を見たの。

私の大好きなRNBDJから、これまた大好きなセリフ。ターニーが駆け落ちする寸前、一番大切なものに気づきラージに告げた言葉。

● たくさん出てくる形容詞

ターニーが自分の夫スリンダルについて語る中で、たくさんの形容詞が出てきます。インド人らしく英語もそのまま使っています。① boring(つまらない)② simple(地味)③मामूली(平凡な、ありきたりの、質素な)④ आम(普通の、ありきたりの)

④ 2017 Badrinath Ki Dulhania

https://twitter.com/asliyuuki/status/1271414877861449728

हम हमेशा सोचते थेजिस से शादी करेंगे न हम उसकी ज़िंदगी बन जाएगी।पर तुमको देखने के बाद हमको ऐसा लगता है कि जिस तुम्हारी शादी होगी न उसकी ज़िंदगी बन जाएगी।

俺と結婚する人は幸せ者になれる今まで思っていたんだ。でも君と出会って、君と結婚する人こそが世界で一番幸せな人だと思うようになったんだ。

Badrinath Ki Dulhaniの中から大好きなセリフ。ヴァルンのセリフの中で一番好き。こんなこと言われたい♡ 素敵な女性にならないとですね。

● ज़िंदगी बनना

このセリフの中に「幸せ」という言葉は出てこない。バドリは、君と結婚すれば【ज़िंदगी बन जाएगी】になると言っている。ज़िंदगी बननाは、生きがいのある人生になるという意味。私は幸せになると捉え訳した。

⑤ 2015 Tevar

https://twitter.com/asliyuuki/status/1275398977387507717

हिंदुस्तान में रहते वह भी इतने सारे लोगों ने आज तक ताज नहीं देखा। हम देश लोगों के यही ploblem है। London, New York सबको जानते हैं हमारी देश की ख़ूबसूरती देख नहीं चाहता।

インドに住んでるたくさんの人は今日までタージマハルを見たことがない。大きな問題だよ、だって皆ロンドンやニューヨークのことは知っているのに、この国の美しさに見向きもしないんだから。

Taverからアルジュンが言うセリフ。たしかに、灯台下暗し、日本人も同じかもしれない。

● 動詞の分詞の形容詞的用法

一番最初の句「हिंदुस्तान में रहते वह」のरहतेは、動詞【रहना rahanaa 住む】の未完了分詞。動詞の分詞は、形容詞的にも使用できるので、ここではインドの土地に住んでいる〜という形容詞句になる。

⑥ 2016 Ki & Ka

https://twitter.com/asliyuuki/status/1273966756655058945

तेरे spaghetti जैसे घने लंबे बाल, olives जैसी काली काली actually not so काली आँखें, baby corn जैसी नुकीली नाक, cherry tomatoes जैसे लाल लाल गाल, sliced bell pepper से बने होंठ, jalapeno सी तीखी ज़ुबान, चलती फिरती pasta dish हो!!

スパゲティのように長い髪、オリーブみたく真っ黒なあ、よく見るとそこまで黒くない瞳ベビーコーンみたく整った鼻、トマトみたいに赤らむ頬、パプリカで作られたような唇、唐辛子のように辛辣な口調、君はまるで歩くご馳走パスタだ!

Ki&Kaから、アルジュンの必殺!個性的口説き文句!Ki&Kaは、姉さん女房なカリーナと主夫になりたいアルジュンの素敵な夫婦物語。アルジュンってあの見た目なのに、すごくハマり役〜と思っていたら、現実世界でもやはり姉さんガールフレンドを連れてるのをみて、なんか妙に納得。

● それぞれの名詞に合わせた形容詞の変化

英語いっぱいで、このセリフあまり解説することがないのですが、それぞれの名詞に合わせた+形容詞がたくさん出てくるので、そこをチェック。【बाल baal 髪の毛】男性名詞(本当は複数形になるべきだけど、なぜか単数のまま?おそらくबालのままでも髪の毛だから複数を意味するのだろう)で、複数なのでその前の形容詞は-e 変化。その他も単語に合わせての形容詞変化がわかりやすいので、見てみてください。

そのほか

मरद अपनी पूरी ज़िंदगी मरदानगी की बातें करते है, पर pregnancy सुनते ही जैसे नामर्द हो जाते है।

男は人生かけて男らしくいようとするが、妊娠と聞いただけで腰抜け野郎になるもんだ。

2020 Jawaani Jaaneman

 

जो कुछ भी उसने किया मैंने अपनी life में cut, copy, paste किया। बस फ़र्क़ इतना है उधर वह स्टार बना और मैं उसका फ़ैन।

僕は、彼がやる事なす事全て、同じように完璧にやったよ。違いは、彼はスターになって僕は彼のファンってことだけさ。

2016 Fan

 

पतिपत्नी का रिश्ता रिवाजों से नहीं, प्यार से बँधना चाहिए।

夫婦は、慣習で結ばれるのではなく、愛情で結ばれるべきだ。

2019 Kalank

おわり

以上、2020年6月の翻訳したセリフたちでした!振り返りをすると、改めていろいろな学びがあって良いですね。引き続き、がんばります〜!

Twitterで毎日映画のセリフを翻訳しています。(@asliyuuki

https://twitter.com/asliyuuki/status/1283413851761807361

Moment⚡️今日のヒンディー語

Moment⚡️インド映画のセリフ

Peing 📦 質問箱

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です